Hi
I just bought the Collins Classic version today. It is titled "Hunchback of Notre Dame". It does not mention the translator but I think it is Frederic Shoberl. I am finding the book pretty hard going to be honest and struggled to finish the first chapter. Hugo spends a lot of time describing a hall, which is fair enough but the text does not seem to flow that well. I am wondering if it would be worth trying another translation or should I stick with this one?
Thanks