CC21106 wrote:And another set for every language it's appeared in. This would be, besides French, German, Spanish, Hungarian, Hebrew, Japanese, I think maybe Polish too? Probably some more as well. Italian? Chinese? Hindi? Russian? For the Japanese I'd like a second column with a transliteration. Maybe a French to English literal translation column for all the others so I could compare translations. Yeah, I don't want much.
deHavilland wrote:....You are missing Hungarian, Icelandic, Norwegian, Swedish, Dutch, Danish, Czech, Castillian, Mauritian Creole, Flemish, Finnish, Argentinian, Portuguese, Estonian and Korean.
Cool. I wish to goodness I knew even one non English language. If I take one up it will probably be Spanish because of so many Spanish speakers (Mexican variant) in Texas.I could probably do up a Swedish one with a little help from Mac on the more idiomatic phrasing.
Acaila wrote:This might interest you: http://chanvrerie.net/musical/paris-rev ... nslations/
It's the Paris revival version of the French libretto with a translation into English.
Worth looking up the utterly gorgeous lyrics of the finale!
CC21106 wrote:I was looking at the outdoor German production and noticing how close some of the phrases are to English. I have a bad tendency to skip to the barricade scenes, and "Trink mit mir" sounds very close to "Drink with me". Also, "Feuer!" (spelling...been a long time since I studied German and never got very good at it). I picked up on "kleine Hund" also, and a word here and there. Javert saying "du" to Jean when he gives him his ticket of leave--can't do that in English.
I have been told that Swedes, Norwegians, and Danes can more or less understand each other with a little effort. Is this true? Disclaimer: Many years ago I studied linguistics but there is more I don't know than I do.deHavilland wrote:English itself is a Germanic language, so it has noticeably a lot in common with languages like German, Swedish, Norwegian, etc. The Swedish for Drink with Me is even closer: "Drick med Mig."
What I find most fascinating about the 22 languages Les Mis has been officially translated to are the languages NOT on the list: namely Italian and Russian.
Prisoner 24653 wrote:I've been meaning to do a full Japanese translation for years -- found a document ages ago with the lyrics for most of the show (I think it's only missing "Attack on Rue Plumet" and maybe something else). Just need to actually sit down and do it. Though it seems there were some minor changes in the lyrics between the 1994 and 2003 recordings (and the show itself changed as some cuts were made); and the promo album made for their original production in 1987 featured a very different take on "Do You Hear the People Sing?" But yeah...
Users browsing this forum: Google [Bot] and 4 guests