As long as through the workings of laws and customs there exists a damnation-by-society artificially creating hells in the very midst of civilization and complicating destiny, which is divine, with a man-made fate; as long as the three problems of the age are not resolved: the debasement of men through proletarianization, the moral degradation of women through hunger, and the blighting of children by keeping them in darkness; as long as in certain strata social suffocation is possible; in other words and from an even broader perspective, as long as there are ignorance and poverty on earth, books of this kind may serve some purpose.
Alouette wrote:WOW how exciting! I had a vague idea this was coming out but didn't realise it was so soon. I have just bought the Wilbour translation today as it happens. Damn, must start saving again!
I quite like the title, it's a better translation than the Miserable Ones or the Poor and of course it's the term used in the musical's finale. It's refreshing. I never understood why the title wasn't translated from the start. Of course, nobody will have heard of 'The Wretched' and yet it'll be put straight in the Classics section beside titles that resonate better with average browsers.
I'm worried about the except posted by Gervais: 'damnation-by-society'? 'Proletarianization'? I get what Donoghuer's doing because the paragraph flows well but they're awkward words. And this is a tiny sample of the work.
PS that's an amazing and super helpful list deHavilland, bravo
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 1 guest