Thanks for the detailed research. Actually the translation seems rather odd going by the titles of the five volumes:
Fantine; or The fellon and the fallen.
Cosette; or The detective's pursuit.
Marius; or The son of the revolution.
Saint Denis; or Gavroche, the street boy Paris.
Jean Valiean; or The reformed convict.
Here is a comparision with Hapgood:
"And now there's the other one! Will you hold your tongue, you hussy? It's a pretty sort of a place where convicts are magistrates, and where women of the town are cared for like countesses! Ah! But we are going to change all that; it is high time!"
"Now the other is barking sneered he. Will you hold your tongue, you hussy! a pretty part of the country this is, where the galleyslaves are the high officials and draggle-tails are coddled up like duchesses! Ah, but we are changing all that! It was high time!"
If anyone still wants to read this then there is a rather cheap copy on ebay, ending in a few hours!www.ebay.co.uk/itm/ANTIQUE-Book-Victor- ... 58a3ecc1cf