I approve, Havvy! It just sounds vastly better that way.
The Enjolras pronunciation varies among French speakers in my personal experience, so there's absolutely no hard and fast. But frequently, a name like that where there's an S at the end of a pronounced vowel, the S is pronounced as well. (Edmond Dantès is Don-TEZ, not Don-TAY.) You pick up a bunch of this in Jewish surnames from exiled Portuguese/Spanish families. Also, Occitan pronunciation (the language of the South) is frequently more in line with Spanish, Italian, and Catalan, so you end up with entire different consonant pronunciations and different silent letters. In French pronunciation, the J in Enjolras is a ZH sound in English; in an Occitan pronunciation, it can be a hard J just like the English J. (Occitan is generally considered the correct modern name for the language; what used to be called Provençal is a dialect of modern Occitan spoken in the region of Provence. There are many dialects. Gascon is an Occitan dialect as well.) Example: Bahorel, in French, would end up with a glottal stop because you don't pronounce the H, but in Occitan, you hit that sound plenty hard. Also, "-el" is a frequent adaptation of at least Provençal surnames that end in "-eu" natively, so it's plausible that in his native dialect, Bahorel's name is actually Bahorèu. (see Théodore Aubanel, one of the Félibrige poets) I'm not 100% certain it carries over to the western dialect.
France has many active languages, particularly at this period, so hard and fast rules apply more to how educated people in the Paris basin might pronounce the name, not to what is actually correct.
Just don't say "EN-Jole-Rass" (rhymes with ass) unless you're joking with Stephen Buntrock
What kind of literature and what kind of life is the same question. - Tom Stoppard